Blogia
ofloda

APODOS, MOTES, APELATIVOS, HOY ‘NICKS’

APODOS, MOTES, APELATIVOS, HOY ‘NICKS’

La lengua castellana es diversa, rica y cuantiosa, cuando menos. Tenemos sinónimos y antónimos para cada palabra, utilizamos pocas partículas, relatamos con palabras; los ingleses, en su práctico idioma, rehúyen palabras largas y utilizan multitud de partículas ‘up’, ‘down’, ‘in’, ‘on’, etc. Con ellas los verbos cambian de sentido, hacen sus sinónimos preliminares, ‘manipulan’ bien las expresiones y luego sus gerundios son utilizados en España cada día con mayor profusión en el lenguaje popular. Decimos footing, jogging, merchandising, piercing, etc. Ahora las Academias de todos los países hispanos adoptan decir footing, yoguin, merchandising, pirsin, ect. Hasta nos suena extraño leyendo que no hablando porque oralmente sale solo el comentario o la palabra.

Pero de nuevo los navíos ingleses del idioma retoman y conquistan a nuestros sinónimos de decir ‘mote’, ahora se dicen ‘nicks’ y la gente por internet te pregunta ¿cual es tu nick, no dicen tu alias o apodo)?

Así que sin pretenderlo cada día nos familiarizamos más con los términos y expresiones de la lengua inglesa.

El otro día una mujer que conozco me dice ¿jau ar yu? (How are you? Que significa ¿cómo estás? Y le digo no sabía que supieras inglés y me responde yo de inglés no tengo ni idea, es que me lo ha enseñado hoy un cliente a decir eso y es lo único que sé y no se ni como se escribe o si lo digo bien.

Pues anécdotas como estás a montones.

Bye, bye, see you later. (Adiós, adiós, hasta la vista).

0 comentarios